О прощении к себе
Инок59
-Если все в сборе, то начнём пожалуй,
Степенно хладный РАЗУМ произнёс.
-Нам надо рассмотреть несколько жалоб,
А времени как водится так мало,
Давайте не затягивать вопрос.
-Докладчик СОВЕСТЬ, изложите кратко,
Свои претензии и в общем суть проблем.
Не потерплю с мест реплик и нападки,
ЧЕСТЬ,- Вас прошу, следите за порядком,
Провокационных избегая тем.
СОВЕСТЬ, краснея, обратилась к залу,
-Товарищи, который день подряд,
Меня клюёт завистливая ЖАЛОСТЬ,
ГОРДЫНЯ с НЕТЕРПИМОСТЬЮ ввязались,
О ПОКАЯНЬЕ день и ночь твердят.
-Желая разбудить в них СОПРИЧАСТНОСТЬ,
Оно к ПРОЩЕНЬЮ призывает их.
Они ж прощать, готовы только *частность*,
Целесообразности не осознав в УЧАСТЬЕ,
Мол,- *Боливар не выдержит двоих*.
Дебаты разгорелись в одночасье,
Так нужно всех прощать, иль всё же нет???
Ведь распыляясь не построить счастья,
А ДУШУ раскрыв миру, не пропасть бы,
Ну кто подскажет правильный ответ.
Кипела ЯРОСТЬ, злобно НЕТЕРПИМОСТЬ
Высокомерно хаяла ЛЮБОВЬ.
-Мир так жесток, зачем скажи на милость,
В руках ты с ПОКАЯНИЕМ явилась,
Нападки продолжались вновь и вновь.
-Так каждый час, ответствовала СОВЕСТЬ,
Я не смогла никак их примирить.
Уж нервный срыв схватить я беспокоясь,
Внесла вопрос, чтоб страсти успокоить,
В таком содоме разве можно жить???
Напрасно ЧЕСТЬ взывала о порядке,
Никто ни в чём не думал уступить.
НЕПРИМИРИМОСТЬ к злобе была падкой,
ГОРДЫНЯ ж, подлости переняв повадки,
Шипела яростно, не учите жить.
РАССУДОК мудрый, попросил вдруг слово,
-Вы меж собою ладите едва.
Не уважая мнения чужого,
Судить берётесь действия другого,
От Вас вот- вот взорвётся голова.
* * *
К *себе* вначале подойдя с ПРОЩЕНИЕМ,
Вы ощутите, как ЛЮБОВЬ чиста.
И уже с новым мироощущением,
Поймёте, как глупы все столкновения,
А жизнь начнется с чистого листа.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?